No exact translation found for أَسْمَى مِنْ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أَسْمَى مِنْ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Codewort der Militäraktion war einer Koransure entlehnt: al-Anfal, die Beute. Im Frühjahr 1988 startete die Großoffensive der irakischen Armee gegen die kurdische Bevölkerung im Norden des Irak.
    لقد كان الاسم الذي أطلق على هذه العمليات العسكرية هو اسم سورة من القرآن:"الأنفال"، أي الغنائم انطلقت في ربيع عام 1988 الحملة العسكرية الكبيرة التي قام بها الجيش العراقي ضدّ السكان الأكراد في شمال العراق.
  • Auf einer der einschlägigen Websites der arabischstämmigen Bewohner Irans, die sich bezeichnenderweise "Arabistan" nennt, lässt sich die Entstehung eines national-religiösen Ethos auch daran beobachten, dass die getöteten Aktivisten des ahwazischen Widerstands als "Märtyrer der Intifada gegen Iran" verehrt werden.
    من الممكن في موقع يطلق عليه اسم "عربستان" من بين المواقع المعنية بهذا الصدد على الإنترنت، التي يرعاها بعض من سكان إيران ذوي الأصول العربية، ملاحظة تكوّن روح شعبية ذات صبغة قومية دينية من خلال تكريم القتلى من ناشطي المقاومة الأحوازية بوصفهم بصفة "شهداء الانتفاضة على إيران".
  • Washington hatte die Normalisierung des bilateralen Verhältnisses zu Tripolis bereits 2004 eingeleitet mit der Streichung Libyens von der Liste der "Schurkenstaaten" und der Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen.
    لقد قامت واشنطن في العام 2004 بالتمهيد لتطبيع العلاقات الثنائية مع طرابلس، وذلك من خلال شطب اسم ليبيا من قائمة "الدول المارقة" وإعادة العلاقات الديبلوماسية.
  • Im Menschenrechtsrat sind letztlich dieselben Staaten und teilweise sogar dieselben Personen vertreten wie in der alten Kommission. Es war immer illusorisch zu glauben, dass sich allein durch den neuen Titel und die formale Aufwertung des Gremiums auch das Bewusstsein der Mitglieder ändern würde.
    أصلاً الدول الممثلة حالياً في مجلس حقوق الإنسان هي نفسها التي كانت ممثلة في اللجنة السابقة، بل وبعض الدول ممثلة من قبل الأشخاص نفسها التي كانت تمثلها في اللجنة السابقة. إنه لمن غير المنطقي أن يُعتقد انه بمجرد تغيير أسم الهيئة والرفع من شأنها سيتغير وعي وإدراك الأعضاء.
  • Dabei ist der Hizbullah in Diyarbakir wie auch in Batman mit einer sehr dunklen Ära der Geschichte verbunden. Der Hizbullah in der Türkei wurde 1983 gegründet, hatte mit dem Hizbullah in Libanon ausser dem Namen nichts gemein und gewann an Bedeutung erst 1991 im vom Krieg zerrütteten kurdischen Südosten der Türkei.
    هذا على الرغم من أن اسم "حزب الله" يرتبط سواء في باتمان أو في ديار بكر بحقبة تاريخية كالحة إلى حد بعيد. تأسس "حزب الله" في تركيا عام 1983 ولا يربطه ب"حزب الله" اللبناني ثمة شيء إلا الاسم فحسب. وكان هذا الحزب قد بدأ يكتسب أهمية ابتداء من عام 1991 فقط وذلك في المناطق الكردية الواقعة في جنوب شرق تركيا التي عانت من ويلات الحرب.
  • Ihr Name leitet sich von der 1933 geborenen Munira al-Qubaisi ab, die in den Sechzigern unter Syriens damaligem Großmufti, Ahmad Kuftaro, ihr Studium an der Abu-Nour-Foundation begann.
    واسم هذه الجماعة مشتق من اسم منيرة القبيسي، التي ولدت في العام 1933 وبدأَت دراستها في الستينيات في مجمع مفتي سورية السابق، الشيخ أحمد كفتارو في مسجد أَبي النور.
  • Gemäß Verfassung ist der König der höchste Repräsentant des Staates und im Folgenden derjenige, der sich im Namen des Staates entschuldigen muss und nicht der Premierminister, der nur die Regierung repräsentiert. Die Regierung in Marokko ist gemäß der derzeit geltenden Verfassung nicht verantwortlich für den ausführenden Apparat als Ganzes.
    وحسب الدستور فإنّ الملك هو الممثل الأسمى للدولة وبالتالي من يجب أن يعتذر باسم الدولة هو الملك وليس الوزير الأول، الذي لا يمثل إلا الحكومة، والحكومة في المغرب ليست مسؤولة عن الجهاز التنفيذي برمته وفق الدستور الحالي.
  • Frau Demirbüken-Wegner, Sie sind Muslima. Wie vereinbart sich das groß geschriebene und gern betonte "C" für christlich in der Christlich-Demokratischen-Union mit ihrer Religion?
    سيدة أمينة ديميربوكن - فيغنر، أنتِ سيدة مسلمة كيف يتم الجمع بين كونكِ تدينين بالإسلام وبين تأكيد حزبكِ على طابعه المسيحي؟ من خلال اسم الاتحاد الديمقراطي المسيحي؟
  • Im palästinensischen Kollektivgedächtnis wird dieses dunkle Geschichtskapitel als "Nakba" bezeichnet – arabisch: Katastrophe.
    يطلق في الذاكرة الجماعية الفلسطينية على هذا الفصل المظلم من التاريخ اسم "نكبة.
  • Zu den Datensätzen gehören neben Namen, Geburtsdatum, Anschrift und Telefonnummer des Reisenden auch die Namen seiner Mitreisenden und seines Reisebüros sowie des Reisebüro-Sachbearbeiters.
    ومن بين المعلومات التي يمكن الحصول عليها اسم المسافر وتاريخ ميلاده وعنوانه ورقم تليفونه وأسماء المسافرين معه وشركة السياحة التي حجز منها رحلته واسم الموظف الذي قام بالحجز.